同時通訳事業

“想い”まで伝えるなら日本通訳士協会

通訳業務

これまで、同時通訳者は日本を始め、世界のグローバル企業を中心に言語の壁を取り除くための高品質な同時通訳サービスを提供することで、100年以上もの長期間に影響を与える程の国際ビジネス競争をリードする一助を担ってきました。ビジネス競争がグローバルで激化する中、ビジネスにおいて逐次通訳ではなく、同時通訳を求める需要は日増しに強くなっております。さらには、近年では、その同時通訳者の訳出品質によって、生産性に大きな差がついているのが現状です。高品質な通訳者の通訳は、機械翻訳が発達した中でも、情報漏洩の心配のない安心の通訳サービスを提供することが可能となります。プロジェクトが重要であればある程、同時通訳者の通訳の価値も高まります。日本通訳士協会はそのような重要なプロジェクトを成功に導くために、会議のほとんど全ての時間でクライアントに貢献し続けます。

英語が堪能な幹部であっても、長時間英語で会話をしたり、母国語でない言語での交渉などはリスク管理の観点からも推奨されません。同時通訳を手配することによってリスクを軽減し、より生産的に会議運営を行い、コア業務に集中することができます。この差は、同時通訳を日常的に手配する会社とそうでない会社で業績にも大きな差がでてくると言えます。マーケットリーダーこそ同時通訳手配を日常的に行うことが競争優位性維持に繋がります。

一般的な同時通訳(Aクラス)の料金相場について

chatGPTでは、同時通訳料金相場について「同時通訳は非常に難易度が高いため、経験豊富で認定を受けた通訳者(例えば、国際的なイベントや政府関係の通訳者など)は、1日8時間の通訳で30万円前後の料金が設定されることがあります。」とあり、これは、「特に同時通訳の場合、長時間(例えば8時間以上)の通訳は、1名で対応するのが非常に難しいため、2名以上の通訳者が交代で対応するのが一般的です。場合によっては、4名のチームを組むこともあります。」とあるため、フルデイでの料金相場と言えます。一方で、昨今のコスト削減のあおりを受け、通訳料金相場は日本の国際競争力向上や輸出拡大などの喫緊の需要があるにも関わらず、この20年で低価格が進み、優秀な通訳者程コンサルティング業界や投資銀行などに人材が流れ、通訳者の流出と品質の大幅な低下が生じておりました。

そこで、日本通訳士協会では、同時通訳者の能力を高め、数千億円から数百兆円規模の商談や会議などで高品質な同時通訳サービスを提供できる優秀な「通訳士」を維持・養成するために、通訳士の囲い込みと人材流入によってより高い価値を提供する好循環を作ることを目指しています。

同時通訳(英語・日本語)

通訳基本料金

ハーフデイ料金 :27.5万円(税込) フルデイ:55万円(税込)

(+成果報酬2%(プロジェクトによる))

*可能であれば会議の1週間前までのご発注をお願い致します。

*通訳は同時通訳または逐次通訳をご選択頂けます。

*会議資料は可能であれば事前にご共有お願い申し上げます。

*会議時間が早朝や夜間の場合などはご相談下さい。

*通訳料金は基本料金になります。通訳の重要性があまり高くないものや、定期ミーティングの場合は大幅なボリューム割引も可能です。まずは一度ご相談下さい。

*通訳は同時通訳歴10年目のアンクレアA級通訳の代表理事が必ず出席しますので通訳品質が担保されます。ご安心下さい。

ご発注・お見積りは当協会お問合せフォームよりお申込み下さい。

*通訳実務は代表理事が代表取締役を務める株式会社ユニオンに全部又は一部業務委託しております。当協会に直接お問合せ頂いても大丈夫でございます。株式会社とのお取引が必須の場合や民間企業としての長期契約等による大幅なお値引きなどの案件交渉は株式会社ユニオンに直接ご依頼頂くことも可能です。日本通訳士協会にご依頼頂ければ、日本通訳士協会の持つネットワークにより、多言語対応や、より優秀な通訳士にアクセスすることが可能となります。

クライアントからのフィードバック(一部)
終了後のアンケートでも「同時通訳の皆さんの流暢な英語と美しい日本語がとても素晴らしく、感心しました」というコメントもありました。
クライアントからのフィードバック

日本通訳士協会の通訳品質

日本通訳士協会は、経営管理修士号を持つ経営や金融のバックグラウンドを持つ代表理事が、国内外の投資案件や企業案件等によって培った様々な業界の専門知識により、日本語から英語の同時通訳や、英語から日本語の同時通訳でも国内外で高い評価を受けている同時通訳サービスを提供しております。また、代表理事が通訳品質責任者を担うことで、他の通訳者の通訳品質も担保しております。国際金融国家や国際金融都市を目指す官公庁向けの案件や、大企業や機関投資家向けの大規模な投資案件の同時通訳などはぜひ日本通訳士協会をご検討ください。

キャンセル料金

通訳者を手配することによって同日の他の通訳案件をお断りするなど、機会損失が発生してしまっているため、業務上やむを得ない場合であってもキャンセル料金を頂戴しております。急なご変更等重々承知しておりますが予め何卒ご理解の程宜しくお願い申し上げます。

業務日の前日・当日  →通訳料金の100%

業務日の2日前~7日前 →通訳料金の 50%

【通訳業務の流れ】

Step1: メールで会議日時などを連絡

Step2: 会議を実施

Step3: 翌月末に通訳代金を振り込み

 下記言語は(内容や納期等によって)対応可能な場合もございます。下記言語の場合は当協会に直接ご連絡下さい

 ・ドイツ語

 ・フランス語

 ・ロシア語

 ・韓国語

 ・中国語

日本通訳士協会の品質に対する取り組み

*これまで通訳品質・翻訳品質によるクレーム(トラブル)は発生しておりません。新規のお取引であってもご安心してお問い合わせ下さいませ。