通訳・翻訳事業

想いまで伝えるなら日本通訳士協会

重要だからこそ品質には妥協しない。

通訳業務

同時通訳・逐次通訳・テレビ会議通訳・ウィスパリング通訳

・日本通訳士協会では、どのような通訳会議でも高い品質の通訳サービスを提供するため、同一料金でのご案内としております。

・通訳ランクに関しましても、Aランク以上の通訳者のみを手配させて頂きますので、同一料金でご提供させて頂きます。

同時通訳料金比較

 *料金は各社税込の金額になります。

半日 :13万円(税込) 全日:26万円(税込)

延長料金1時間につき2万円(税込)

*可能であれば会議の1週間前までのご発注をお願い致します。

*会議資料は可能であれば事前にご共有お願い申し上げます。

*会議時間が早朝や夜間の場合などはご相談下さい。

ご発注・お見積りは当協会お問合せフォームよりお申込み下さい。

クライアントからのフィードバック(一部)
終了後のアンケートでも「同時通訳の皆さんの流暢な英語と美しい日本語がとても素晴らしく、感心しました」というコメントもありました。
クライアントからのフィードバック

キャンセル料金

通訳者を手配することによって機会損失が発生してしまうため、業務上やむを得ない場合であってもキャンセル料金を頂戴しております。

業務日の前日・当日  →通訳料金の100%

業務日の2日前~7日前 →通訳料金の 50%

【通訳業務の流れ】

Step1: メールで会議日時などを連絡

Step2: 会議を実施

Step3: 翌月末に通訳代金を振り込み

Photo by fauxels on Pexels.com

翻訳業務

英語と日本語の翻訳

1文字(ワード)あたり 各25円 (税抜き)

*可能であればワードファイルなどのテキストファイルをご用意ください。

*パワーポイント資料などの翻訳は工数が多いためお時間を要する場合がございます。

*1,000文字以上(税込27,500円)からのご発注をお願いしております。

*個人からのご依頼はご遠慮頂いております。

*言語変換に機械翻訳を使用する場合がございます。機械翻訳に使用できない文書等の翻訳は翻訳会社にてお見積りの上発注をお願い致します。その場合でも,個人情報や機密情報などが流出する可能性を下げるため,文書翻訳ではなく,部分的に単語や文章を抜粋して翻訳にかけるなどの注意を払っておりますのでご安心下さい。

*機械翻訳使用後の校正・編集等は当協会にて実施致します。

ご発注・お見積りは当協会お問合せフォームよりお申込み下さい。

【翻訳業務の流れ】

Step 1: メールなどで翻訳したいファイルを送付

Step2: 納品された翻訳物の中身を確認

Step3: 翌月末に翻訳料金を振り込み

日本通訳士協会の品質に対する取り組み